タクシーの中で ; Trong taxi
お客さん。大阪は、はじめてですか」
「遊びも含めれば、もう数えきれないほど来てましてね、知らないところはないくらいですよ」
「そうなりゃあ、地元の人といってもいいくらいですなあ」
「運転手さん。そういってもらえると、うれしいねえ」
「ところで、どちらまで・・・」
「ジュウサンまで、やってください」
運転手は、ケタケタと笑いはじめた。
「ひょっとして、お客さん・・・それ、ジュウソウちゃいますの?」
客は、地図をカバンから取り出し、見直した。確かに、「十三」と書いてある。間違いない。
「運転手さん。地元じゃないね・・・」 客は、にっこり、微笑み返す。
※正しくは、「十三」という大阪の地名、「十三」と書いて、ジュウソウという。
Trong xe tắc-xi
"Quý khách đến Osaka lần đầu hả?"
"Nếu tính cả việc đi chơi thì nhiều vô kể rồi, đến độ không nơi nào là không biết đấy."
"thế thì gọi quý khách là người bản địa cũng được rồi đấy."
"Nếu được bác tài gọi thế thì vui lắm."
"Ah, Quý khách đến đâu đây?"
"Hãy cho tôi đến juusan." Anh tài xế bắt đầu cười khà khà: "Quý khách này, đó có phải là Juusou không?"
"Nếu tính cả việc đi chơi thì nhiều vô kể rồi, đến độ không nơi nào là không biết đấy."
"thế thì gọi quý khách là người bản địa cũng được rồi đấy."
"Nếu được bác tài gọi thế thì vui lắm."
"Ah, Quý khách đến đâu đây?"
"Hãy cho tôi đến juusan." Anh tài xế bắt đầu cười khà khà: "Quý khách này, đó có phải là Juusou không?"
Ông khách lấy bản đồ trong cặp ra xem lại.chính xác có viết là 「十三」. Không sai.
"Bác tài này, anh không phải là người bản địa đâu nhỉ..." Ông khách cười đáp lại.
Chính xác: 「十三」 là địa danh của Osaka, viết là 「十三」, đọc là juusou
0 nhận xét:
Đăng nhận xét